This post is from a suggested group
Another modern myth? The battalion carre
I have often wondered about the Napoleonic corps system and this name of the battalion carre. I have been of the view that much of it is a modern invention to get round the problem of the Prussian corps system of the late 19th century, which finishes up in Hittle’s 1944 comment that the Germans were just not capable of devising it in the modern form, so they must have copied from the French.
The battalion carre only appears in 1806 - why not 1805? Looking at the Fondation N Correspondance, Napoleon mentions carre in various letters, but it is to do with positioning divisions “en bataillon carre” as in the letter to Lannes on 8th October 1806 and to Soult on 11th March 1807. The only letter where Napoleon talks about the whole army being in this formation is to Soult on 5th October 1806, where Napoleon talks…

Your interesting post prompted me to use the AI ChatGpt to explore your issue.
Here is the prompt I used with ChatGpt's reply:
what is the source for the term "batallion carre" as applied to Napoleon's 1806 Campaign?
The term “bataillon carré” (often Anglicized as battalion carré or battalion square) as applied to Napoleon’s 1806 campaign (Jena–Auerstedt) comes directly from French contemporary military writing and Napoleon’s own correspondence, not from later British historians.
Primary Sources (contemporary)
Napoleon’s Correspondence (Correspondance de Napoléon Ier)
Napoleon repeatedly used the phrase “marcher en bataillon carré” to describe his operational method of advancing several corps in a compact, mutually supporting formation.
Key references appear in letters and orders from September–October 1806, when the Grande Armée advanced into Prussia in a broad but tightly connected front.
Example phrasing (paraphrased): “Nous marcherons en bataillon carré, prêts à nous concentrer sur l’ennemi.”(“We will march in battalion square, ready to concentrate against the enemy.”)
Marshal Berthier’s Orders and Staff Correspondence (1806)
Berthier, as chief of staff, echoed Napoleon’s terminology in operational orders, using bataillon carré to describe the corps dispositions across Thuringia.
French Memoir Literature
Officers such as Marbot, Jomini (in early works), and later Thiébault refer to the 1806 advance in terms consistent with the bataillon carré concept, even when not quoting the phrase verbatim.
Classic 19th-Century Secondary Sources (where English readers often encounter it)
Antoine-Henri Jomini
Précis de l’Art de la Guerre (and earlier analytical works) discusses Napoleon’s method of advancing in a compact mass of independent corps, explicitly linking it to the bataillon carré idea.
Adolphe Thiers – History of the Consulate and the Empire
Describes the 1806 maneuver as a classic example of Napoleon’s “bataillon carré” system.
Sir Edward Hamley – The Operations of War
Popularized the term in English military literature, directly applying “battalion square” to the 1806 campaign.
What the Term Means (important nuance)
It is not a literal tactical square of battalions.
It is an operational formation of army corps: several corps advancing on parallel roads within supporting distance, forming a loose “square” so the army can rapidly concentrate in any direction.
1806 is the textbook example because Napoleon advanced with Davout, Lannes, Soult, Ney, Augereau, and Bernadotte arranged so that any could support another within a day’s march.
Bottom line
The source of the term itself is Napoleon and his staff (1805–1806 correspondence and orders).Its systematic explanation and later fame come from Jomini and 19th-century historians, and it entered English usage mainly through writers like Hamley and Thiers.
If you’d like, I can pull exact French quotations with dates from the 1806 correspondence where Napoleon uses bataillon carré—just say the word.
please give quotes
Certainly—here are verbatim primary-source quotations where Napoleon himself uses “bataillon carré” (or “marcher en bataillon carré”) in connection with the 1806 Prussian campaign. I give the original French, date, recipient, and a faithful English translation.
1. Napoleon to Berthier – 30 September 1806 (from Bamberg)
English:
Context: This is the classic formulation. Napoleon is describing the corps spread across Franconia and Thuringia, each within supporting distance.
2. Napoleon to Berthier – 2 October 1806
English:
Context: This is the clearest operational definition: not geometry, but supporting distance between corps.
3. Napoleon to Soult – 3 October 1806
English:
Context: This shows the flexibility aspect: the formation allows rapid concentration in different directions.
4. Napoleon to Lannes – 5 October 1806
English:
5. Berthier (on Napoleon’s instructions) – General Order, 6 October 1806
English:
Why these matter
These are not later historians’ labels. Napoleon himself repeatedly uses the term during the opening phase of the 1806 campaign. This is why Jomini, Thiers, and later Hamley could confidently describe Jena–Auerstedt as the classic example of the bataillon carré system—they were following Napoleon’s own language.
If you’d like, next we can:
compare these 1806 uses with his 1805 Ulm campaign wording, or
pull the exact page scans / archival references for any one of these letters.
In conclusion I'll note that Chatgpt does occasionally make errors, even to the point of hallucinating; that is, making up specific sources or quotes. I haven't checked Chatgpt's response for accuracy. Some of it jives with your post.